Регистрация торговой марки

Патентный поверенный, Адвокат Яна КОНДРАТЮК. Звоните: 093-300-2060. Наш Viber и Telegram. info@uatm.ua

Copyright Amending Law 1989 Federal Law to Amend the Copyright Law and the Copyright Amending Law 1980 No. 612 of November 29 1989

Federal Law to Amend the Copyright Law and the Copyright Amending Law 1980
(No. 612 of November 29, 1989)
Article I
The Copyright Law BGB1. No. 111/1936, as last amended by Federal Law BGB1. No. 601/1988, is amended as follows:
 
1.     The following sentences shall be added to
“Any person who by way of trade and for consideration places on the market or offers such material within the country, but who is not the first person to do so, shall be liable as guarantor and payer. Such liability shall not apply to persons acquiring, in one quarter, audio mediums of not more than 5,000 hours of playing time and video mediums of not more than 10,000 hours of playing time.”
 
2.     The following subdivision 4 shall be inserted after Article 59a:
“4. Retransmission of Satellite Programs
Article 59b. Where a program that is not emitted from the national territory is retransmitted by satellite simultaneously, as a whole and unchanged, works may be broadcast in the manner referred to in Article 17(2), with the consent of the organizer of the program; however, the author shall be entitled to equitable remuneration therefor. Such claims may only be asserted by collecting societies. Article 59a(2) shall apply for calculating the remuneration.”
 
3.     Article 67(2) shall read as follows:
“(2)     Articles 11, 12, 13, 15(1), 16(1) and (3), 23, 24, 25(1), (2), (3) and (5), 26, 27, 28(1), 29, 31, 32, 33(2), 59a and 59b shall apply mutatis mutandis; however, the period of five years referred to in Article 31(2) shall be replaced by a period of one year.”
 
4.     Article 74(7) shall read as follows:
“(7)     Articles 5, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14(2), 15(1), 16, 17, 18(3), 23(2) and (4), 24, 25(2) to (6), 26, 27(1), (3), (4) and (5), 31(1), 32(1), 33(2), 36, 37, 41, 42a, 54, items 3 and 4, 56, 59a and 59b, as also the provisions of Article 42(1) to (3) and mutatis mutandis.”
 
5.     Article 76(6) shall read as follows:
“(6)     Articles 5, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14(2), 15(1), 16(1) and (3), 23(2) and (4), 24, 25(2), (3) and (5), 26, 27(1), (3), (4) and (5), 31(1), 32(1), 33(2), 41, 42a, 56, 72(4) and 74(2) to (5) shall apply mutatis mutandis; in the case of paragraphs (2) and (4), Articles 59a and 59b shall also apply mutatis mutandis.”
 
6.     Article 87a shall be renumbered Article 87a(1); the following paragraphs (2) and (3) shall be added thereto:
“(2)     Any person liable as guarantor and payer under
(3)     Paragraphs (1) and (2) shall also apply mutatis mutandis to persons exempted from liability under the last sentence of
 
7.     The following new Article shall be inserted after Article 90:
Article 90a.
(1)     Material within the meaning of Articles 69(3), 74(7) and 76(4).
(2)     Consignments that remain duty-free under the customs regulations or that do not contain more than 100 items shall be exempt from the obligation of notification under paragraph (1).
(3)     The Federal Minister for Justice, in agreement with the Federal Minister for Finance, shall determine by ordinance which goods, designated by customs tariff number (Customs Tariff Law 1988, BGB1. No. 155/1987, in the appropriate applicable version), are to be subject to the obligation to notify under paragraph (1) and to which collecting societies the notification forms are to be communicated; the ordinance shall also determine the form and content of the notification form. The ordinance shall take into account as appropriate the necessary administrative outlay and the needs of the collecting societies.
(4)     The Federal Minister for Justice may, in agreement with the Federal Minister for Finance, decide by ordinance further exceptions to the obligation to notify where the interest of facilitating the circulation of goods or simplifying the administration is stronger than the interest that notification represents for the collecting societies.
(5)     The notifier and the recipient of the material stated on the notification form shall be required to provide to the collecting societies referred to in paragraph (1), at their request, correct and full information on the circumstances that have generated the obligation to pay.”
 
8.     Article 114(2) shall read as follows:
“(2)     Its implementation shall be entrusted to the Federal Minister for Justice, but in agreement with the Federal Minister for Finance with respect to Article 90a(1) to (4).”
 
Article II
The Federal Law of July 2, 1980, BGB1. No. 321, to Amend the Copyright Law (Copyright Amending Law 1980), as last amended by Federal Law BGB1. No. 375/1986, is amended as follows:
 
1.     Article III.1(2) shall read:
“(2)     The Arbitration Board shall determine the remuneration rates on the basis of which the amount of the claims referred to in
 
2.     The following Article 1a is to be inserted after
Article 1a. Where the remuneration rates are disputed in legal proceedings concerning the claims referred to in ex officio.”
 
Article III
(1) This Federal Law shall enter into force on January 1, 1990.
(2)
(3) The implementation of this Federal Law shall be entrusted to the Federal Minister for Justice.
 

  На головну сторінку Про торгову марку >>>