Бернська конвенція про охорону літературних і художніх творів
Бернська конвенція
про охорону літературних і художніх творів
Паризький акт від 24 липня 1971 року
( Про приєднання до Конвенції додатково див. Закон
N 189/95-ВР від 31.05.95 )
Страны Союза, воодушевленные одинаковым желанием охранять
настолько эффективно и единообразно, насколько это возможно, права
авторов их литературные и художественные произведения,
Признавая значение работы Конференции по пересмотру
Конвенции, состоявшейся в Стокгольме в 1967 году,
Решили пересмотреть Акт, принятый Конференцией в Стокгольме,
оставляя без изменения статьи с 1 по 20 и с 22 по 26 этого Акта.
В соответствии с этим нижеподписавшиеся Уполномоченные по
представлении своих полномочий, найденных в должной форме и полном
порядке, согласились с нижеследующим:
Статья 1
[Образование Союза]*
Страны, к которым применяется настоящая Конвенция, образуют
Союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные
произведения.
Статья 2
[Охраняемые произведения. 1. "Литературные и художественные
произведения"; 2. Возможное требование фиксации; 3. Производные
произведения; 4. Официальные тексты; 5. Сборники; 6. Обязательство
об охране; лица, пользующиеся охраной; 7. Произведения прикладного
искусства и промышленные образцы; 8. Новости]
(1) Термин "Литературные и художественные произведения"
охватывает все произведения в области литературы, науки и
искусства, каким бы способом и в какой бы форме они ни были
выражены, как-то: книги, брошюры и другие письменные произведения,
лекции, обращения, проповеди и другие подобного рода произведения;
драматические и музыкально-драматические произведения;
хореографические произведения и пантомимы, музыкальные сочинения с
текстом или без текста; кинематографические произведения, к
которым приравниваются произведения, выраженные способом,
аналогичным кинематографии; рисунки, произведения живописи,
архитектуры, скульптуры, графики и литографии; фотографические
произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные
способом, аналогичным фотографии; произведения прикладного
искусства; иллюстрации, географические карты, планы, эскизы и
пластические произведения, относящиеся к географии, типографии,
архитектуре или наукам.
(2) Однако за законодательством стран Союза сохраняется право
предписать, что литературные и художественные произведения или
какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если
они не закреплены в той или иной материальной форме.
(3) Переводы, адаптации, музыкальные аранжировки и другие
переделки литературного или художественного произведения
охраняются наравне с оригинальными произведениями, без ущерба
правам автора оригинального произведения.
(4) За законодательством стран Союза сохраняется право
определять охрану, которая будет предоставляться официальным
текстам законодательного, административного и судебного характера
и официальным переводам таких текстов.
(5) Сборники литературных и художественных произведений,
например энциклопедии и антологии, представляющие собой по подбору
расположению материалов результат интеллектуального творчества,
охраняются как таковые, без ущерба правам авторов каждого из
произведений, составляющего часть таких сборников.
(6) Произведения, указанные в настоящей статье, пользуются
охраной во всех странах Союза. Эта охрана осуществляется в пользу
автора и его правопреемников.
(7) С учетом положений статьи 7 (4) настоящей Конвенции, за
законодательством стран Союза сохраняется право определять степень
применения их законов к произведениям прикладного искусства и
промышленным рисункам и образцам, а также условия охраны таких
произведений, рисунков и образцов. В отношении произведений,
охраняемых в стране происхождения исключительно как рисунки и
образцы, в других странах Союза может быть истребована лишь
специальная охрана, предоставляемая в даной стране рисункам и
образцам, однако, если в данной стране не предоставляется такой
специальной охраны, эти произведения охраняются как художественные
произведения.
(8) Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, не
распространяется на сообщения о новостях дня или на сообщения о
различных событиях, имеющих характер простой пресс-информации.
Статья 2 bis
[Возможное ограничение охраны определенных произведений: 1.
Определенные речи; 2. Определенное использование лекций и
обращений; 3. Право на подготовку сборников таких произведений]
(1) За законодательством стран Союза сохраняется право
полностью или частично изъять из охраны, предусмотренной
предыдущей статьей, политические речи и речи, произнесенные в ходе
судебных процессов.
(2) За законодательством стран Союза сохраняется также право
установить условия, на которых лекции, обращения и другие
произнесенные публично произведения того же рода могут
воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир, сообщаться для
всеобщего сведения по проводам и составлять предмет публичных
сообщений, предусмотренных в статье 11 bis (1) настоящей
Конвенции, когда такое использование оправдывается информационной
целью.
(3) Однако автор пользуется исключительным правом
подготавливать сборники своиих произведений, упомянутых в
предыдущих пунктах.
Статья 3
[Критерии для предоставления охраны: 1. Гражданство автора; место
выпуска произведения в свет; 2. Местожительство автора;
3. Произведения, "выпущенные в свет"; 4. Произведения,
"одновременно выпущенные в свет"]
(1) Охрана, предусмотренная настоящей Конвенцией,
применяется:
(а) к авторам, которые являются гражданами одной из стран
Союза, в отношении их произведений как выпущенных в свет, так и не
выпущенных в свет;
(b) к авторам, которые не являются гражданами одной из стран
Союза, в отношении их произведений, выпущенных в свет впервые в
одной из этих стран или одновременно в стране, не входящей в Союз,
и в стране Союза.
(2) Авторы, не являющиеся гражданами одной из стран Союза, но
имеющие свое обычное местожительство в одной из таких стран,
приравниваются для целей настоящей Конвенции к гражданам этой
страны.
(3) Под "выпущенными в свет произведениями" следует понимать
произведения, выпущенные с согласия их авторов, каков бы ни был
способ изготовления экземпляров, при условии, если эти экземпляры
выпущены в обращение в количестве, способном удовлетворить
разумные потребности публики, принимая во внимание характер
произведения. Не является выпуском в свет представление
драматического, музыкально-драматического или кинематографического
произведения, исполнение музыкального произведения, публичное
чтение литературного произведения, сообщение по проводам или
передача в эфир литературных или художественных произведений,
показ произведения искусства и сооружение произведения
архитектуры.
(4) Произведение считается выпущенным в свет одновременно в
нескольких странах, если оно было выпущено в двух или более
странах в течение тридцати дней после первого его выпуска.
Статья 4
[Критерии для предоставления охраны кинемотографическим
произведениям, произведениям архитектуры и определенным
художественным произведениям]
(1) Охрана, предусмотренная настоящей Конвенцией,
применяется, даже если условия, предусмотренные статьей 3, не
будут выполнены:
(a) к авторам кинематографических произведений, изготовитель
которых имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство в
одной из стран Союза;
(b) к авторам произведений архитектуры, сооруженных в
какой-либо стране Союза, или других художественных произведений,
являющихся частью здания или другого сооружения, расположенного в
какой-либо стране Союза.
Статья 5
[Гарантированные права: 1. и 2. Все страны происхождения; 3. В
стране происхождения; 4. "Страна происхождения"]
(1) В отношении произведений, по которым авторам
предоставляется охрана в силу настоящей Конвенции, авторы
пользуются в странах Союза, кроме страны происхождения, правами,
которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены
в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам,
а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией.
(2) Пользование этими правами и осуществление их не связаны с
выполнением каких бы то ни было формальностей; такое пользование и
осуществление не зависят от существования охраны в стране
происхождения произведения. Следовательно, помимо установленных
настоящей Конвенцией положений, объем охраны, равно как и средства
защиты, обеспечиваемые автору для ограждения его прав,
регулируются исключительно законодательством страны, в которой
потребуется охрана.
(3) Охрана в стране происхождения регулируется внутренним
законодательством. Однако, если автор не является гражданином
страны происхождения произведения, в отношении которого ему
предоставляется охрана в силу настоящей Конвенции, он пользуется в
этой стране такими же правами, как и авторы - граждане этой
страны.
(4) Страной происхождения считается:
(a) для произведений, выпущенных в свет одновременно в
нескольких странах Союза, предоставляющих различные сроки охраны,
- та страна, законодательство которой устанавливает самый короткий
срок охраны;
(b) для произведений, выпущенных в свет одновременно в
какой-либо стране, не входящей в Союз, и в одной из стран Союза, -
эта последняя страна;
(c) для произведений, не выпущенных в свет, или для
произведений, выпущенных в свет впервые в стране, не входящей в
Союз, без одновременного выпуска в свет в какой-либо стране
Союза, - та страна Союза, гражданином которой является автор, при
условии, что
(i) в отношении кинематографических произведений,
изготовитель которых имеет свою штаб-квартиру или обычное
местожительство в какой-либо стране Союза, страной происхождения
является эта страна, и
(ii) в отношении произведений архитектуры, сооруженных в
какой-либо стране Союза, или других художественных произведений,
являющихся частью здания или другого сооружения, расположенного в
какой-либо стране Союза, страной происхождения является эта
страна.
Статья 6
[Возможное ограничение охраны в отношении определенных
произведений граждан определенных стран, не входящих в Союз: 1. В
стране первого выпуска в свет и в других странах; 2. Отсутствие
обратной силы; 3. Уведомление]
(1) Если любая не входящая в Союз страна не обеспечивает
достаточной охраны произведениям авторов, которые являются
гражданами одной из стран Союза, эта последняя страна может
ограничить охрану, предоставляемую произведениям авторов, которые
на дату первого выпуска в свет этих произведений являются
гражданами другой страны и которые не имеют своего обычного
местожительства в одной из стран Союза. Если страна, в которой
произведение было впервые выпущено в свет, воспользуется этим
правом, другие страны Союза не обязаны предоставлять
произведениям, подчиненным такому особому режиму, более широкую
охрану, чем та, которая предоставлена им в стране первого выпуска
в свет.
(2) Никакие ограничения, установленные на основании
предшествующего пункта, не затрагивают права, которые приобретены
автором на произведение, выпущенное в свет в какой-либо стране
Союза до введения в действие такого ограничения.
(3) Страны Союза, ограничивающие в соответствии с настоящей
статьей предоставления авторского права, уведомляют об этом
Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной
собственности (далее именуемого "Генеральный директор") путем
письменного заявления, определяющего страны, в отношении которых
охрана ограничивается, а также ограничения, которым подвергаются
права авторов - граждан этих стран. Генеральный директорм
немедленно сообщает это заявление всем странам Союза.
Статья 6 bis
[Неимущественные права: 1.Требовать признания авторства; возражать
против определенных изменений и других нарушающих права действий;
2. После смерти автора; 3. Средства защиты]
(1) Независимо от имущественных прав автора и даже после
уступки этих прав он имеет право требовать признания своего
авторства на произведение и противодействовать всякому извращению,
искажению или иному изменению этого произведения, а также любому
другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб
чести или репутации автора.
(2) Права, признанные за авторские на основании
предшествующего пункта, сохраняют силу после его смерти по крайней
мере до прекращения имущественных прав и осуществляются лицами или
учреждениями, управомоченными на это законодательством страны, в
которой истребуется охрана. Однако те страны, законодательство
которых в момент ратификации настоящего Акта или присоединения к
нему не содержит положений, обеспечивающих охрану после смерти
автора всех прав, перечисленных в предшествующем пункте, могут
предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силы после
смерти автора.
(3) Средства защиты для обеспечения прав, предоставляемых
настоящей статьей, регулируются законодательством страны, в
которой истребуется охрана.
Статья 7
[Срок охраны: 1. Общее положение; 2. Для кинематографических
произведений; 3. Для произведений, выпущенных анонимно или под
псевдонимом; 4. Для фотографических произведений и произведений
прикладного искуства; 5. Дата начала отсчета; 6. Более длительные
сроки; 7. Более короткие сроки; 8. Применимое законодательство;
"сравнение" сроков]
(1) Срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией,
составляет все время жизни автора и пятьдесят лет после его
смерти.
(2) Однако для кинематографических произведений страны Союза
вправе предусмотреть, что срок охраны истекает спустя пятьдесят
лет после того, как произведение с согласия автора было сделано
доступным для всеобщего сведения либо - если в течении пятидесяти
лет со времени создания такого произведения это событие не
наступит - что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после
создания произведения.
(3) Для произведений, выпущенных анонимно или под
псевдонимом, срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией,
истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение было
правомерно сделано доступным для всеобщего сведения. Однако, если
принятый автором псевдоним не оставляет сомненй в его личности,
сроком охраны является срок, предусмотренный пунктом (1). Если
автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом,
раскроет свою личность в течение вышеуказанного срока, то
применяется срок охраны, предусмотренный пунктом (1). Страны Союза
не обязаны охранять произведения, выпущенные анонимно или под
псевдонимом, в отношени которых есть все основания предполагать,
что со времени смерти их автора прошло пятьдесят лет.
(4) За законодательством стран Союза сохраняется право
определять срок охраны фотографических произведений и произведений
прикладного искусства, охраняемых в качестве художественных
произведений; однако этот срок не может быть короче двадцати пяти
лет со времени создания такого произведения.
(5) Срок охраны, предоставляемой после смерти автора, и срок,
предусмотренные пунктами (2), (3) и (4), начинают течь со дня
смерти автора и (или) со дня наступления события, указанного в
этих пунктах, но начинаются всегда с 1 января года, следующего за
годом смерти или годом наступления такого события.
(6) Страны Союза вправе установить срок охраны, превышающий
сроки, предусмотренные предшествующими пунктами.
(7) Страны Союза, связанные Римским актом настоящей Конвенции
и установившие в своем национальном законодательстве, действующем
в момент подписания настоящего Акта, более короткие сроки охраны,
чем предусмотренные предшествующими пунктами, вправе сохранить эти
сроки при присоединении к настоящему Акту или при его ратификации.
(8) В любом случае срок определяется законом страны, в
которой истребуется охрана; однако, если законодательством этой
страны не предусмотрено иное, этот срок не может быть более
продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения
произведения.
Статья 7 bis
[Срок охраны произведений, созданных в соавторстве]
Положения предыдущей статьи применяются также для
произведений, созданных в соавторстве, при услови, что сроки,
определяемые со времени смерти автора, исчесляются со времени
смерти последнего автора, пережившего других соавторов.
Статья 8
[Право на перевод]
Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых
настоящей Конвенцией в течение всего срока действия их прав на
оригинальное произведение пользуются исключительным правом
переводить и разрешать переводы своих произведений.
Статья 9
[Право на воспроизведение: 1. Общее положение; 2. Возможные
исключения; 3. Звуковые и визуальные записи]
(1) Авторы литературных и художественных произведений,
охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом
разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в
любой форме.
(2) За законодательством стран Союза сохраняется право
разрешать воспроизведение таких произведений в определенных особых
случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба
нормальной эксплуатации произведения и не ущемляет необоснованным
образом законные интересы автора.
(3) Любая звуковая или визуальная запись признается
воспроизведением для целей настоящей Конвенции.
Статья 10
[Определенные случаи свободного использования произведений:
1. Цитаты; 2. Иллюстрации с целью обучения; указание источника и
автора]
(1) Допускаются цитаты из произведения, которое было уже
правомерно сделано доступным для всеобщего сведения, при условии
соблюдения добрых обычаев и в объеме, оправданном поставленной
целью, включая цитирование статей из газет и журналов в форме
обзоров печати.
(2) Законодательством стран Союза и специальными
соглашениями, которые заключены или будут заключены между ними,
может быть разрешено использование литературных или художественных
произведений в объеме, оправданном поставленной целью, в качестве
иллюстраций в изданиях, радио- и телевизионных передачах и записях
звука или изображения учебного характера при условии, что такое
использование осуществляется при соблюдении добрых обычаев.
(3) При использовании произведений в соответствии с
предшествующими пунктами настоящей статьи указывается источник и
имя автора, если оно обозначено на этом источнике.
Статья 10 bis
[Дополнительные случаи возможного свободного использования
произведений: 1. Определенных статей и произведений, переданных в
эфир; 2. Произведений, показанных или оглашенных в ходе текущих
событий]
(1) За законодательством стран Союза сохраняется право
разрешать воспроизведение в прессе, передачу в эфир или собщение
по проводам для всеобщего сведения опубликованных в газетах или
журналах статей по текущим экономическим, политическим и
религиозным вопросам или переданных в эфир произведений такого же
характера в случае, когда право на такое воспроизведение, передачу
в эфир или сообщение по проводам не было специально оговорено.
Однако источник должен быть ясно указан; правовые последствия
неисполнения этого обязательства определяются законодательством
страны, в которой стребуется охрана.
(2) За законодательством стран Союза сохраняется также право
определять условия, на которых литературные и художественные
произведения, показанные или оглашенные в ходе текущих событий,
могут быть в объеме, оправданном поставленной информационной
целью, воспроизведены или сделаны доступными для всеобщего
сведения в обзорах текущих событий средствами фотографии или
кинематографии либо путем передачи в эфир или сообщения для
всеобщего сведения по проводам.
Статья 11
[Определенные права на драматические и музыкальные произведения:
1. Право на публичное представление и передачу представления для
всеобщего сведения; 2. В отношении перевода]
(1) Авторы драматических, музыкально-драматических и
музыкальных произведений пользуются исключительным правом
разрешать:
(i) публичное представление и использование своих
произведений, включая публичное представление и исполнение,
осуществляемые любыми средствами или способами;
(ii) передачу любым способом постановок и исполнений
произведений для всеобщего сведения.
(2) Такие же права предоставляются авторам драматических или
музыкально-драматических произведений в отношении переводов их
произведений в течение всего срока действия их прав на
оригинальные произведения.
Статья 11 bis
[Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Передача в эфир и
другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение
переданного в эфир произведения по проводам или путем повторной
передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир
произведения с помощью громкоговорителя или аналогичного аппарата;
2. Принудительные лицензии; 3. Записи; записи краткосрочного
пользования]
(1) Авторы литературных и художественных произведений
пользуются исключительным правом разрешать:
(i) передачу своих произведений в эфир или публичное
сообщение этих произведений любым другим способом беспроволочной
передачи знаков, звуков или изображений;
(ii) всякое публичное сообщение, будь то по проводам или
средствами беспроволочной связи, повторно передаваемого в эфир
произведения, если такое сообщение осуществляется иной
организацией, нежели первоначальная;
(iii) публичное сообщение переданного в эфир произведения с
помощью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего
знаки, звуки или изображения.
(2) Законодательством стран Союза могут быть определены
условия осуществления прав, предусмотренных предшествующим
пунктом; однако действие этих условий будет строго ограничено
пределами стран, которые их установили. Эти условия ни в коем
случае не могут ущемлять ни неимущественных прав автора, ни
принадлежащего автору права на получение справледливого
вознаграждения, устанавливаемого, при отсутствии соглашения,
компетентным органом.
(3) Разрешение, представленное в соответствии с пунктом (1)
настоящей статьи, поскольку не установлено иное, не включает
разрешения на запись переданного в эфир произведения с помощью
инструментов, фиксирующих звуки или изображения. Однако
законодательством стран Союза может определяться режим записей
краткосрочного пользования, производимых радиовещательной
организацией собственными средствами и для своих передач. Этим
законодательством может быть разрешено хранение таких записей,
ввиду их исключительно документального характера, в официальных
архивах.
Статья 11 ter
[Определение права на литературные произведения: 1. Право на
публичное чтение и на передачу чтения для всеобщего сведения; 2. В
отношении переводов]
(1) Авторы литературных произведений пользуются
исключительным правом разрешать:
(i) публичное чтение своих произведений, включая такое
публичное чтение, осуществляемое любыми средствами или способами;
(ii) передачу любым способом чтения их произведений для
всеобщего сведения.
(2) Такие же права предоставляются авторам литературных
произведений в отношении переводов их произведений в течение всего
срока действия их прав на оригинальные произведения.
Статья 12
[Право на переделки, аранжировки и другие изменения]
Авторы литературных и художественных произведений пользуются
исключительным правом разрешать переделки, аранжировки и другие
изменения своих произведений.
Статья 13
[Возможное ограничение права на запись музыкальных произведений и
любых текстов, относящихся к ним: 1. Принудительные лицензии. 2.
Переходные меры; 3. Арест экземпляров, ввезенных без разрешения
автора]
(1) Каждая страна Союза может установить для себя оговорки и
условия относительно исключительного права, предоставляемого
автору музыкального произведения и автору любого текста, уже
разрешившему его запись вместе с музыкальным произведением,
разрешать звуковую запись музыкального произведения вместе с таким
текстом, если таковой имеется; однако все такие оговорки и условия
применяются только в странах, которые их установили и ни в коем
случае не могут ущемлять права, принадлежащие этим авторам, на
получение справедливого вознаградения, которое, при отсутствии
соглашения, устанавливается компетентным органом.
(2) Записи музыкальных проиизведений, сделанные в какой-либо
стране Союза и в соответствии со статьей 13 (3) Конвенций,
подписанных в Риме 2 июня 1928 г. и в Брюсселе 26 июня 1948 г.
могут воспроизводиться в этой стране без разрешения авторов
музыкального произведения до истечения двух лет со дня, когда в
ней вступает в действие настоящий Акт.
(3) Записи, сделанные в соответствии с пунктами (1) и (2)
настоящей статьи и ввезенные без разрешения заинтересованных
сторон в страну, где они считаются незаконными, подлежат аресту.
Статья 14
[Кинематоргафические постановки и относящиеся к ним права: 1.
Кинематографическая переделка и воспроизведение; распространение;
публичное представление и сообщение для всеобщего сведения по
проводам воспроизведенных или переделанных таким образом
произведений; 2. Переделка кинематоргафических постановок;
3. Неприменение принудительных лицензий]
(1) Авторы литературных и художественных произведений имеют
исключительное право разрешать:
(i) кинематографическую переделку и воспроизведение своих
произведений и распространение переделанных или воспроизведенных
таким образом произведений;
(ii) публичное представление и исполнение переделанных или
воспроизведенных таким образом произведений и сообщение их по
проводам для всеобщего сведения.
(2) Передача в любую другую художественную форму
кинематографической постановки, производной от литературного или
художественного произведения, требует независимо от разрешения ее
автора также разрешения автора оригинального произведения.
(3) Положения статьи 13 (1) не применяются.
Статья 14 bis
[Специальные положения относительно кинематографических
произведений: 1. Приравнивание к "оригинальным" произведениям; 2.
Владельцы права; ограничение некоторых прав определенных лиц,
внесших вклад в создание произведения]
(1) Без ущерба авторским правам на любое произведение,
которое могло бы быть переделано или воспроизведено,
кинематографические произведение подлежит охране, как оригинальное
произведение. Владелец авторского права на кинематографическое
произведение пользуется такими же правами, как и автор
оригинального произведения, включая права, предусмотренные в
предыдущей статье.
(2) (a) Определение лиц - владельцев авторского права на
кинематографическое произведение сохраняется за законодательством
страны, в которой истребуется охрана.
(b) Однако в странах Союза, законодательство которых включает
в число владельцев авторского права на кинематографическое
произведение авторов, внесших вклад в его создание, эти авторы,
если они обязались внести такой вклад, не вправе при отсутствии
любого противоположного или особого условия противиться
воспроизведению, распространению, публичному представлению и
исполнению, сообщению по проводам для всеобщего сведения, передаче
в эфир или любому другому публичному сообщению произведения, а
также субтитрованию и дублированию его текста.
(c) Вопрос о том, должно ли указанное выше обязательство быть
выражено для применения предшествующего пункта (b) в форме
письменного соглашения или равнозначного письменного акта,
определяется законодательством страны, в которой изготовитель
кинематографического произведения имеет свою штаб-квартиру или
обычное местожительство. Однако за законодательством страны Союза,
в которой нетребуется охрана, сохраняется право предусмотреть, что
такое обязательство устанавливается письменным соглашением или
равнозначным письменным актом. Страны, которые воспользуются этим
правом, уведомляют об этом Генерального директора путем
письменного заявления, которое он немедленно сообщает всем другим
странам Союза.
(d) Под "противоположным или особым условием" понимается
любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному
обязательству.
(3) Если национальным законодательством не устанавливается
иное, положения вышеуказанного пункта (2) (b) не применяется к
авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных
для постановки кинематографического произведения, или к его
режисеру-постановщику. Однако страны Союза, законодательство
которых не содержит положений, предусматривающих применение
названного пункта (2) (b) к режисеру-постановщику уведомляют об
этом Генерального директора путем письменного заявления, которое
он немедленно сообщает всем другим странам Союза.
Статья 14 ter
["Право долевого участия" на произведения исскуства и оригиналы:
1. Право на долю от перепродажи; 2. Применимое законодательство;
3. Процедура]
(1) В отношении оригиналов произведений искусства и
оригиналов рукописей писателей и композиторов автор, а после его
смерти лица или учреждения, управомоченные национальным
законодательством, пользуются неотчуждаемым правом долевого
участия в каждой продаже произведения, следующей за первой его
уступкой, совершенной автором произведения.
(2) Охрана, предусмотренная предшествующим пунктом, может
быть истребована в любой стране Союза, только если
законодательство страны, к которой принадлежит автор, это
разрешает, и в объеме, допускаемом законодательством страны, в
которой истребуется эта охрана.
(3) Порядок сбора и размеры сумм определяются национальным
законодательством.
Статья 15
[Право на защиту охраняемых прав: 1. Когда имя автора указывается
или когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении личности
автора; 2. В случае кинематографических произведений; 3. В случае
произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом; 4. В случае
определенных неопубликованных произведений, автор которых
неизвестен]
(1) Для того чтобы автор охраняемых настоящей Конвенцией
литературных и художественных произведений рассматривался, при
отсутствии доказательства противоположного, как таковой и в
соответствии с этим допускался в странах Союза к возбуждению
судебного преследования против контрафакторов, достаточно, если
имя автора будет обозначено на произведении обычным образом.
Настоящий пункт применяется, даже если это имя является
псевдонимом, когда псевдоним, принятый автором, не оставляет
сомнений в его личности.
(2) Изготовителем кинематографического произведения
считается, при отсутствии доказательства противоположного,
физическое или юридическое лицо, имя или название которого
обозначено на этом произведении обычным образом.
(3) В отношении произведений, выпущенных анонимно или под
псевдонимом, кроме указанных выше в пункте (1), издатель, имя
которого обозначено на произведении, признается, при отсутствии
доказательства противоположного, представителем автора, и в этом
качестве он правомочен защищать права автора и обеспечивать их
осуществление. Действие положений настоящего пункта прекращается,
когда автор раскроет свою личность и заявит о своем авторстве на
произведение.
(4) (a) Для неопубликованных произведений, автор которых
неизвестен, в отношении которых есть все основания предполагать,
что он является гражданином страны Союза, за законодательством
этой страны сохраняется право назначать компетентный орган,
представляющий этого автора и правомочный защищать его права и
обеспечивать их осуществление в странах Союза.
(b) Страны Союза, которые в соответствии с этим положением
произведут такое назначение, уведомляют об этом Генерального
директора путем письменного заявления, содержащего полную
информацию о назначенном в таком порядке органе. Генеральный
директор немедленно сообщает это заявление всем другим странам
Союза.
Статья 16
[Контрафактные экземпляры: 1. Арест; 2. Арест при ввозе;
3. Применимое законодательство]
(1) Контрафактные экземпляры произведения подлежат аресту в
любой стране Союза, в которой это произведение пользуется правовой
охраной.
(2) Положения предшествующего пункта применяются также к
воспроизведениям, происходящим из страны, в которой произведение
не охраняется или перестало пользоваться охраной.
(3) Арест налагается в соответствии с законодательством
каждой страны.
Статья 17
[Возможность контроля распространения, исполнения и показа
произведений]
Положения настоящей Конвенции не могут ни в чем затрагивать
право правительства каждой из стран Союза разрешать,
контролировать или запрещать в законодательном или
административном порядке распространение или показ любого
произведения или постановки, в отношении которых компетентный
орган признает необходимым осуществлять это право.
Статья 18
[Произведения, существующие на момент вступления Конвенции в силу:
1. Охраняемые, когда охрана еще не истекла в стране происхождения;
2. Неохраняемые, когда охрана уже истекла в сране, где она
испрашивается; 3. Применение этих принципов: 4. Специальные
случаи]
(1) Настоящая Конвенция применяется ко всем произведениям,
которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общим
достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока
охраны.
(2) Однако, если вследствие истечения ранее предоставленного
произведению срока охраны оно стало уже общим достоянием в стране,
в которой потребуется охрана, это произведение не будет вновь
поставлено под охрану в этой стране.
(3) Указанный принцип применяется в соответствии с
положениями специальных конвенций, которые заключены или будут
заключены с этой целью между странами Союза. При отсутствии таких
положений соответствующие страны определяют каждая для себя
условия применения этого принципа.
(4) Предшествующие положения применяются также в случае новых
присоединений к Союзу и в случаях, когда охрана расширяется в
порядке применения статьи 7 или вследствие отказа от оговорок.
Статья 19
[Более широкая охрана, чем предусмотрено Конвенцией]
Положения настоящей Конвенции не припятствуют истребованию
более широкой охраны, которая может предоставляться
законодательством той или иной страны Союза.
Статья 20
[Специальные соглашения между странами Союза]
Правительства стран Союза оставляют за собой право вступать
между собой в специальные соглашения, когда эти соглашения будут
предоставлять авторам более широкие права, чем установленные
настоящей Конвенцией, или будут содержать другие положения, не
противоречащие настоящей Конвенции. Положения действующих
соглашениий, удовлетворяющие этим требованиям, остаются
подлежащими применеию.
Статья 21
[Специальные положения относительно развивающихся стран: 1. Ссылка
на Дополнительный раздел; 2. Дополнительный раздел - часть Акта]
(1) Специальные положения, относительно развивающихся стран,
содержатся в Дополнительном разделе.
(2) С учетом положений статьи 28 (1) (b) Дополнительный
раздел образует неотъемлемую часть настоящего Акта.
Статья 22
[Ассамблея: 1. Учреждение и состав; 2. Задачи; 3. Кворум,
голосование, наблюдатели; 4.Созыв; 5. Правила процедуры]
(1) (a) Союз имеет Ассамблею, состоящую из стран Союза,
связанных статьями с 22 по 26.
(b) Правительство каждой страны представляется одним
делегатом, который может иметь заместителей, советников и
экспертов.
(с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее
правительство.
(2) (a) Ассамблея:
(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и
развитию Союза и применению настоящей Конвенции;
(ii) дает Международному бюро интеллектуальной
собственности (далее именуемому "Международное бюро"),
предусмотренному в Конвенции, учреждающей Всемирную организацию
интеллектуальной собственности (далее именуемую "Органзация"),
указания относительно подготовки конференций по пересмотру, уделяя
при этом должное внимание замечаниям стран Союза, не связанных
статьями с 22 по 26;
(iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность
Генерального директора Организации, относящиеся к Союзу, и дает
ему все неообходимые инструкции по вопросам, входящим в
компетенцию Союза;
(iv) избирает членов Исполнительного комитета Ассамблеи;
(v) рассматривает и утверждает отчеты и одобряет
деятельность своего Исполнительного комитета, а также дает ему
инструкции;
(vi) определяет программу, принимает трехгодичный бюджет
Союза и утверждает его финансовые отчеты;
(vii) утверждает финансовый регламент Союза;
(viii) создает такие комитеты экспертов и рабочие группы,
какие считает необходимыми для осуществления целей Союза;
(ix) определяет какие страны, не являющиеся членами Союза,
и какие межправительственные и международные неправительственные
организации могут быть допущены на ее заседания в качестве
наблюдателей;
(x) принимает поправки к статьям с 22 по 26;
(xi) осуществляет любые другие надлежащие действия,
направленные на достижение целей Союза;
(xii) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящей
Конвенции;
(xiii) при условии ее согласия осуществляет такие права,
какие ей предоставлены Конвенцией, учреждающей Организацию.
(b) По вопросам представляющим интерес также для других
Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея
принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета
Органзации.
(3) (a) Каждая страна-член Ассамблеи имеет один голос.
(b) Половина стран-членов Ассамблеи составляет кворум.
(c) Несмотря на положение подпункта (b), если на какой-либо
сессии количество представленных стран составляет менее половины,
но равно или превышает одну треть стран-членов Ассамблеи, она
может принимать решения: однако все решения Ассамблеи, за
исключением решений, относящихся к ее собственным правилам
процедуры, вступает в силу лишь при соблюдении нижеследующиих
условий. Международное бюро направляет упомянутые решения
странам-членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и
приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок,
считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения,
против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока
количество стран, таким образом проголосовавших или сообщившим,
что они воздержались, достигнет того количества, которого не
доставало для достижения кворума на самой сесси, такие решения
вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется
необходимое большинство.
(d) При условии соблюдения положений статьи 26 (2), Ассамблея
принимает свои решения большинством в две трети поданных
голосов.
(e) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
(f) Делегат может представлять только одну страну и
голосовать лишь от ее имени.
(g) Страны Союза не являющиеся членами Ассамблеи допускаются
на ее заседания в качестве наблюдателей.
(4) (a) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в три
года по созыву Генерального директора и, кроме исключительных
случаев, в то же время и в том же месте, где и Генеральная
Ассамблея Организации.
(b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую
Генеральным директором, по требованию Исполнительного комитета или
по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи.
(5) Ассамблея принимает свои правила процедуры.
Статья 23
[Исполнительный комитет: 1. Учреждение; 2. Состав; 3. Число
членов; 4. Географическое распределение; специальные соглашения;
5. Срок, пределы переизбрания, правила выборов; 6. Задачи; 7.
Созыв; 8. Кворум, голосование; 9. Наблюдатели; 10. Правила
процедуры]
&